韓国では、女の子が親しい年上の男の人を「오빠 オッパ(お兄さん)」、年上の女の人を「언니 オンニ(お姉さん)」と言い、男の子は親しい年上の女の人を「누나 ヌナ(お姉さん)」、年上の男の人を「형 ヒョン(兄貴)」と呼びます。

そして年下の後輩や友達は「동생 ドンセン」と呼びます。

この、オッパやオンニ、ヌナ、ドンセンは本当の兄弟、姉妹も、そう呼びます。

しかも、ドンセンというと、ちゃんと男という意味の남ナムをつけてナムドンセン남동생、女という意味の여ヨをつけてヨドンセン여동생と言わないと、男女の区別がわかりません(苦笑)。英語だとbrotherやsisterと言われても、上なのか下なのか、分からないのと少し似ています。

そのため、最初のうちは、話の中でオッパやオンニが出てくると、他人の話なのに、身内の話をしているのだと思って、この人兄弟多いなぁ~と勘違いしていました(笑)。

それにしても、年下の男の子に親しみを込めてヌナと言われると、嬉しい反面、年がバレるからやめて!という思いが…(苦笑)。

もっと紛らわしいことに、食堂などのお店でオバちゃんを呼ぶ時に「아줌마 アジュンマ(おばちゃん)」と呼ばずに、親しみを込めて「이모 イモ!」と呼ぶことがあります。

イモというのは、母方の姉妹のおばさんを呼ぶ時と同じ呼び方なのです。

日本では、伯母(父母の姉)と叔母(父母の妹)と、漢字で年上か年下か区別がありますが、韓国では年下年上の区別はなく、父方か母方かで区別があります。

ただ、この呼び方をお店のオバちゃんを呼ぶ時にも使うということで、知らないでいると、これまた、あ、親戚がやってるお店なのかな?とまた勘違いしてしまうのでした(苦笑)。

ミヤケ印@ Seoul


ワーキングホリデー費用を節約しよう 台湾でワーキングホリデー ワーキングホリデー 広告募集中 フランス専門 ワーキングホリデーのサポートならミルジョワへ